Press

ausse

ontacts

ustomers

Colors & Design

Fashion
ONWARD (Japan)
///////////////
Concept, colors range
& staging
コンセプト、カラーチャートと
演出監督

 

 

Après les événements de Fukushima, le Designer Couleurs Jean-Gabriel Causse et son équipe ont lancé au Japon avec une dizaine de marques textile le concept des couleurs de l'amour. Chaque marque a crée sa collection été 2011 en partant de 6 couleurs exactes relevées sur un tableau qui évoque l'Amour.

 

Pour le lancement un cupidon en T-Shirts a été fabriqué aux couleurs exactes du Cupidon de Raphaël. (150 T-Shirts en 6 couleurs ont été trempés dans un sirop de sucre, puis moulés pour former un Cupidon et enfin durcis en étuve).

 

Tous les amoureux japonais ont été invités à se faire photographier sous le cupidon dans les prestigieux Takashimaya de Tokyo et de Kyoto. En affichant leur amour, les jeunes couples japonais nous montrent que malgré leur peine, la vie continue et qu’ils ont foi en l’avenir.

 

Cette opération sur les couleurs de l’Amour, relayée par 22 grands magasins dans tout le pays fut le premier buzz de grande envergure au Japon, après les événements de Fukushima. L'ensemble des bénéfices a été reversé aux associations humanitaires.

 

///////////////

 

After the Fukushima disaster, color designer Jean-Gabriel Causse and his team partnered with a dozen fashion brands to launch the “Colors of Love” concept. Each brand based its summer 2011 collection on six exact colors extracted from a painting of Love.

 

For the launch, a t-shirt cupid was created, using the exact colors of Raphael’s Cupid. (150 t-shirts in six different colors were dipped into a sugar syrup, then molded into the shape of Cupid and dried).

 

Japanese couples were invited to pose for a photo underneath Cupid in the prestigious Takashimaya department stores of Tokyo and Kyoto. By showing their love, young Japanese couples showed us that despite their troubles, life goes on and they have confidence in the future.

 

The “Colors of Love” event, publicized in 22 department stores all across Japan, was the first major buzz in the country following the Fukushima disaster.

 

///////////////

 

福島大震災の後、日本のファッションメーカー10数社と共に「愛」を象徴するカラーコンセプトを立ち上げる。

それぞれのブランドは「愛」をテーマに描かれた絵画から取り出された6色を使用し、2011年サマーコレクションを展開。

 

キャンペーンのオープニングの為に、ラファエルのキューピッド

と同色に染められ

たTシャツを用いてキューピッドそのもののオブジェを制作。

6色のTシャツ150枚はまずシロップに浸され、キューピッドの型に形造られた後乾燥されて完成となった。

 

東京と京都の高島屋に来店したカップル達はこのキューピッドの下で写真撮影し、

その写真は「愛」を象徴するものとして公開され、福島が抱える過酷な状況に対して未来への希望を示しました。

 

このキャンペーンは日本国内22の主要百貨店にて開催され、全ての売り上げは復興支援団体に寄付されました。

 

L'étonnant

Pouvoir

des Couleurs

- Essai -

NOUVEAU

Les Crayons
de Couleurs

- Roman -